Skip to main content
Representation in Ireland logo
Representation in Ireland

Job opportunities with Irish in the EU institutions

As the status of the Irish language is changing within the European Union, a diverse range of employment opportunities are available (and will continue to be available) for Irish speakers.  

Regulation 2015/2264 of the Council of the European Union determined that the Irish language would have full status as an official language of the EU by 2022 and that all legislation that is enacted in the EU would be translated into Irish from that date, as is already the case for the other 23 official languages.  It is for this reason that the EU institutions are recruiting more Irish-language staff.

Below you will find a brief outline of each of the different roles which exist and links to open competitions where available.  


Translators in the EU institutions work on a wide range of texts – legal (EU legislation), political (speeches, articles, etc.), policy and communication (brochures, webpages, etc.), among others.  In addition to their own expertise, translators work with a variety of tools - dictionaries, translation memories, neural machine translation, etc. – to ensure that texts are finalised within the required deadlines.

Current and recent competitions:

The European Parliament is currently looking for Intercultural and Language and Professionals
Closing date for application: 10 June

An interinstitutional competition for contract agents
Closing date for application - none

Information about the most recent competition for permanent translators and the most recent European Commission competition for temporary agent contracts

Alternatively, please send your CV to

For details about vacancies in the European Parliament, please contact


Interpreters work with the spoken word, ensuring that speakers can speak their own language and trust that their messages are simultaneously and correctly understood.  Interpreters in the EU institutions must have a third level qualification in Conference Interpreting.

For further information about becoming an interpreter with the EU institutions, please contact

In addition, detailed information about working as a freelance interpreter with the EU institutions is available here.

Linguistic Assistant/Secretary

Linguistic assistants help to ensure that the work the translators do is produced on time and that it reaches the people who requested it.  In addition, they provide other administrative support to the linguistic unit – helping to organise activities, process administrative requests and supporting the Head of Unit.

Current and recent competitions:

Please see link to open call for applications for Secretaries/Clerks in any of the EU institutions (contract positions).

Alternatively, please send your CV to


Lawyer-linguists ensure that a particular linguistic version of a law accurately reflects what was agreed and written in the original version so that an EU law is applied in the same way from one EU Member State to another. Lawyer-linguists must have a legal qualification.

Current and recent competitions:

Information about the most recent interinstitutional competition for lawyer-linguists.

Information about the most recent vacancy in the Court of Justice of the EU


Proofreaders prepare documents for publication – they check the text and ensure that it is presented in the required format.

Current and recent competitions:

Aninterinstitutional competition for contract agents:
Closing date - none

For details about vacancies in the European Parliament, please contact


Translation traineeship in the EU institutions

Twice each year, the European Commission offers a five month internship for graduates.  Applicants can choose to apply specifically for a translation internship. Please note that, for this traineeship, applicants must be in a position to use three EU languages.  Registration takes place each summer for the March-July session and in January for the October-February session.

Irish Government internship for translators

The Department of Tourism, Culture, Arts, Sport, Gaeltacht and Media calls for applications for an interinstitutional internship programme for Irish-speaking translators (and proofreaders) each year.  Places are available in the translation services of each of the EU institutions and they last for a period of 10 months, beginning on 1 October. Applicants are not required to have a third EU language. Further information about this year’s programme is available at this link.

Further information

The European Personnel Selection Office (EPSO) is the recruitment service for the EU institutions.  It runs the competitions for all permanent and many temporary positions in the EU institutions.  See for further information, create an account and upload your EU CV.

In addition, the Irish Government’s Department of Foreign Affairs runs an EU Jobs campaign to increase awareness about the career opportunities available for Irish people in the EU institutions.  They can also be followed on social media @EUJobsIreland. The Government also supports candidates who have applied for permanent jobs in the EU institutions, providing information and advice for the duration of the competition.

The European Movement Ireland produces a ‘Green Book’ (updated annually) which details the internships and other job opportunities available for Irish graduates in Brussels.  In addition, the European Movement issues a weekly newsletter listing up to date career opportunities and open competitions.  You can subscribe to it at the following link: or follow the European Movement Ireland on social media.